Jojo's Pod

声音,小画,文字,众豆的豆播客计划

Ep.3: 社会热点 | AI的日常与思考

Episode 3 illustration 当AI走进日常,我们如何保持判断力。👇

在本期节目中,我分享了自己在日常生活与创作中使用 AI 的经历。从阅读哲学书籍时的翻译与概念辅助,到处理湿疹时的护理建议,再到时间管理与创作支持,AI 已经逐渐渗入生活的方方面面。与此同时,它也带来了风险:可能形成回音室效应,使人陷入自我封闭,甚至依赖。AI 是工具,责任在于人类。通过保持多角度思考和批判性判断,我们才能让 AI 成为训练判断力和激发创造力的伙伴,而不是取代人类主体性的存在。 In this episode, I share my personal experiences of using AI in everyday life and creative work. From assisting with philosophy readings and translations, to offering care suggestions for a skin issue, to supporting time management and project planning—AI has become a practical companion. Yet, it also brings risks: echo chambers, over-dependence, and the danger of closing oneself off from diverse perspectives. AI is a tool, and responsibility rests with humans. By consciously fostering critical thinking and seeking multiple viewpoints, we can use AI to sharpen our judgment and enhance creativity, rather than letting it replace our own agency.

Ep.2: la durée réelle|七夕之后的鬼扯

Episode 2 illustration with magpies 七夕过后,来一点轻松的鬼扯与想象。👇

七夕过后,喜鹊们终于从天上回来了,落在枝头,准备明年再去搭桥。 After Qixi, the magpies finally returned from the sky, perching on the branches, waiting to build their bridge again next year.
人们说,牛郎织女一年一见,其实怎么可能:从地球上看过去,他们不过是隔河相望,而实际上在宇宙里的距离却是十几个光年。 People say that the Cowherd and the Weaver Girl can only meet once a year — but how could that be? From the Earth, they may appear to face each other across a river, yet in truth, in the vastness of the cosmos, they are separated by seventeen light-years.
也就是说,他们之间,仅目光触碰,就如同奥德赛的归家回程一样漫长。 Which means: even the briefest touch of their gaze would take as long as Odysseus’s homeward journey.
但是,宇宙的时间是无限的,所以我猜,即使又已到寒蝉凄切时,他们其实也会天天见面,并且,在真实的延绵里,常见常新。 But since the time of the universe is infinite, I imagine that even when the autumn cicadas chirp cold, they still would meet every single day. And in that flow of real duration, each encounter feels ever renewed.
...
好吧,我承认,我是在鬼扯。 Okay, fine, I admit — I’m just rambling.
またね~ Miao~

脚注:

1 柳永《雨霖铃》:“寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇”。

2 卡尔·萨根《宇宙》:宇宙的时间是无限的视角。

3 柏格森《创造进化论》:“真实的延绵”(la durée réelle)。

Ep.1: 动静之间 |Erde·Welt·the Cat

Episode 1 illustration with cat

在这一期,我们一起跟随一只猫的目光,思考几分钟哲学。👇

你好,这里是 Jojo' Pod。 今天,我来读一小段文字,让我们跟随一只猫的目光,进入哲学里发一会儿呆。 片思 01 | 动静之间  Erde·Welt·the Cat 河边有一小片核桃树林,冬天的时候,枝桠冷峻,加之有几处坟包墓碑,让这里颇有几分北爱尔兰黑暗树篱 the Dark Hedges 1 的感觉。 By the river lies a small grove of walnut trees. In winter, the bare branches stand in stern outline, and the few mounds and gravestones scattered within, lend the place a faint air of the Dark Hedges of Northern Ireland. 但是,初春以后,就是另外一番景象。大片大片形状有几分かわいい(可爱)的核桃树叶,很快让僵直硬朗的枝干成为配角。在午后光线的穿梭游离中,数个层次的绿色,让这一小小的场域再次焕发生机。 But once early spring arrives, it is a different scene altogether. Clusters of walnut leaves — shaped with a certain kawaii softness — soon make the stiff, upright branches fade into the background. In the wandering light of the afternoon, layer upon layer of green brings this little corner back to life. 树林边有一间简易的小棚屋,大概是一位在河上行船捕鱼的老人临时的落脚点。虽然用不同形状的废弃木板和铁皮搭起来,却也稳固,即使狂风暴雨,从来也不会倒。 At the edge of the grove stands a simple shack — perhaps the resting place of an old fisherman who plies the river. Patched together from odd planks and pieces of tin, it is nonetheless solid, withstanding wind and storm without ever collapsing. 那天我骑行路过,在这棚屋边的河岸短暂停留。几颗永远长不高的香椿树,在这一季屡次被摘芽后,总算又显出树的形状;如果庄子看到,大概会沉思一下栋梁与摴栎之辩2。地上的杂草在悄无声息中返青,长高,几弯牵牛花的藤曼攀在水边一颗老柳树上。我借机独享这一刻的宁静。 That day, passing by on my bicycle, I stopped for a short while on the riverbank beside the shack. A few toona trees, stunted from the repeated plucking of their shoots, had at last begun to resemble trees. If Zhuangzi were here, he might have paused to ponder the debate between the timber beam and the useless tree. The weeds on the ground were quietly turning green again, growing taller; a few morning-glory vines had climbed onto an old willow by the water. I took the moment to be alone with this quiet 窸窸窣窣,一只猫从河堤的斜坡上走下来,站在一块散落的石砖旁,骄傲地看着我。他者的脸庞3,为我在对世界的观察与自身感受的往返之间增添了另一锚点。在这如画般静止的剧场里,上演着大地与世界的激烈争执。在争执中,每一个争执者都促使对方超越其自身4。 A faint rustle — a cat descended from the slope of the river embankment, and stood proudly beside a fallen brick, staring at me. The face of the Other, added a new anchor to my oscillation between observing the world and sensing myself. In this motionless, picture-like theatre, the earth(Erde) and the world(Welt) were in a fierce strife — and, Im Streit trägt jedes das andere über sich hinaus (In this strife, each side carries the other beyond itself). ... Auf Wiedersehen ([aʊ̯f ˈviːdɐˌzeːən])! Miao~

脚注:

1 北爱尔兰 Dark Hedges: 北爱尔兰安特里姆郡著名的山毛榉林荫道,常见于影视作品。

2 庄子《人间世》:关于“栋梁与摴栎”的辩论,反思有用与无用之别。

3 列维纳斯《时间与他者》:我们日常生活的日复一日,当然绝非仅仅是那种不断被心灵的活动所超越的动物性的一个简单后遗。

4 海德格尔《艺术作品的本源》:在本质性的争执中,争执者双方相互进入其本质的自我确立中。

Ep.0: 先喵一期

Episode 0 illustration

Joho Miaoho ~ Jojo's Pod 从这里出发

RSS Feed RSS订阅